Kínában elítéltek egy férfit, mert maga fordította külföldi filmeket árult

Három év felfüggesztett börtönbüntetést kapott az a kelet-kínai férfi, aki interneten árulta a maga által kínaira fordított és feliratozott külföldi filmek másolatait – közölte a Csiangszu tartományi illetékesekre hivatkozva a kínai média pénteken.

 movie-promo-pics-spiderman-batman

A Liu családnevű férfi ügyében a Csiangjin városi, szerzői jogi ügyekben eljáró bíróság ítélkezett. A döntésről szóló közlemény tudatja, hogy a büntetés végrehajtását három és fél évre felfüggesztették, továbbá a vétkesre 10 ezer jüan (360 ezer forint) bírságot is kiszabtak.

A 30 éves férfi nemzetközi közgazdasági jogot tanult, és a filmek kedvéért autodidakta módon megtanult alapszinten angolul, franciául, japánul, németül, oroszul és koreaiul. 2007-ben több mint 400 filmet fordított le, amelyeket a legnagyobb kínai webáruházban, a taobao.com-on kínált megvételre 2,9 jüanért (104 forint). A helyi rendőrség 2013 áprilisában fogta el a lakásán, ahol 3600 DVD-t találtak.

A kínai legfelsőbb bíróság és a legfőbb ügyészség 2011-ben közzé tett körlevele megállapította, hogy az, aki több mint 50 ezer jüant (1,8 millió forint) keres online hamisításból, – legfeljebb háromévi – szabadságvesztéssel sújtható.

A definíció szerint online szerzői jogbitorlásnak minősül az írott művek, a zene, a mozgókép, a tévéprogramok és egyéb vizuális termékek, valamint számítógépes szoftverek interneten történő terjesztése profitszerzés céljából, a szerzői jog tulajdonosának engedélye nélkül.

Kínában mindazonáltal még mindig úton útfélen bele lehet botlani a szellemi tulajdonjog-sértések legkülönbözőbb formáiba. A jogi környezet változása ugyanis csak kevéssé érezteti hatását, az ellenőrzések és a törvény végrehajtatása messze nem képesek lépést tartani a jogsértők aktivitásával.

-mti-